Recently, Comix Influx, the open source comix translation hub, has been in a state of flux : lots of new projects have been started or even completed (such as Le Voyage by Baudoin and Bastien Vives’ Le Gout Du Chlore), and generally the site has been getting some quite favourable attention.
Earlier this week, Stephen Betts, the driving force behind the site, announced on the project’s blog that he’s finalised development on a Comix Influx iPhone application, and has submitted it to Apple for inclusion in the iTunes App Store. This application would enable the user to download a particular translation, and have it in front of him while reading the original comic. Judging from the app’s screenshots it sticks quite close to the original site’s look and feel, while also clearly having been tweaked to work with the iPhone’s own navigation controls.
(need help translating a foreign language comic you’ve picked up? There’s an app for that…)
This app is the second tool that Comix Influx has presented in order to take its translations beyond the website itself. Earlier, Betts presented the Snip-Its, a printable version of the translations, which could be printed, cut out and then folded around the original comic’s pages, in a way presenting a kind of close captioning of the comic. For previous coverage on Comix Influx, check out this earlier post here on the blog.
Wim Lockefeer lives in Belgium and is a real boy, not just an iPhone application; you can read more of his thoughts on his own Ephemerist blog.











Tue, Sep 29, 2009
Comics and cartoons, From our Continental Correspondent